-
1 maga
• Вы• сам* * *1) вы (в обращении, в обиходной речи)maga meg én — мы с ва́ми
maga ezt tudja? — вы э́то зна́ете?
2) в притяж. констр. ваш, ва́шиhol vannak a maga könyvei? — где нахо́дятся ва́ши кни́ги?
* * *+1visszaható nm. [\magam, \magad, \maga, magunk, \magatok] 1. сам; б \maga jött el он сам пришбл;ő \maga sem tudja — он сам не знает; őt \maga`t nem láttam — его самого я не видел; ezt \magam csinálom — я сам это сделаю; ezt \magamjó lenne, ha ő \maga lenne itt — хорошо было бы, если бы он сам был здесь;
tettem hozzá (az elbeszéléshez) это я прибавил от себя;ő \maga a bátorság — он олицетворение мужества; б \maga a jóság он сама доброта; \maga a pokol — сущий ад;ti \magatok láttátok — вы сами видели (это);
2.\maga alatt vágja a fát — на котором суку сидит, тот и рубит; közm. не vágd \magad alatt a fát не плюй в колодец*: пригодится воды напиться; \maga elé — перед собой; nagy feladatokat tűzött \maga elé — он поставил перед собой большие задачи; szól. itt magunk közt vagyunk — здесь все свой; magunk között szólva — между нами говори; \maga után — за собой; ez óhatatlanul \maga után von vmit — это неизбежно повлечёт за собой что-л.; közm. minden szentnek \maga felé hajlik a keze — свой рубашка/рубаха ближе к телу; \magaba — в себя; \magaba foglal — включать (в себя); \magaba fojtott — затаённый; \maga`ba száll{névutós és rágós alakok) \maga alá vizei — мочить под себя;
a) — уйти в себя;b) {megbánást mutat) раскаяться;\magaba szállás — раскаяние;\magaba szív — всасывать/всосать, впитывать/впитать; \maga`ba vonult — ушедший в себя*; замкнутый, скрытный; \maga`ban (olvas, beszél, gondolkodik) — про себя; \magaban énekel — петь про себя в полголоса; \magaban foglal — охватывать/охватить; включать в себя; gondol \maga`ban vmit — думать про себя что-л.; \maga`ban mond — сказать про себя; mosolyog \maga`ban — улыбаться себе v. про себя; \maga`ban nevet — внутренне смейться; \magaban olvas — читать про себя; \maga`ban véve — само по себе; \maga`bo'l — из себя; kikel \maga`ból — выйти из себя; \magaból kikelve — вне себя; \maga`ért — для себя; feleljen mindenki \maga`ért — пусть каждый отвечает за себя; \maga`hoz — к себе; \magahoz hívta a fiút — он позвал мальчика к себе; \magahoz húzta puskáját — он потянул к себе ружьё; \magahoz ragadja a hatalmat — захватить v. забрать власть в свой руки; \maga`hoz ragadja a vezetést — прибрать руководство к своим рукам; \maga`hoz tér — прийти в себя; очнуться; (eszméletlenségből) прийти в сознание; a beteg \maga`hoz tért — больной пришёл в память; ijedtségéből \maga`hoz tér — очнуться от испуга; \maga`hoz vesz — захватывать/захватить (с собой); van \maga`hoz való esze — он себе на уме; (saját) \maga`n над собой; на себе; észre vesz \maga`n (vmit) — замечать/заметить на себе; amikor lefeküdt, \maga`n hagyta a ruhát — он лёг не раздеваясь; nevetni fog saját \maga`n — он сам будет смейться над собой; uralkodik \magan — владеть собой; \magan kívül van — он не в себе; он вне себя; он сам не свой; erőt vesz \maga`n — овладеть собой; \maga`n viseli vminek a bélyegét — носить v. нести на себе клеймо чего-л.; \maga`nak — себе; для себя; ő csak \maganak dolgozik — он работает только для/на себя; jegyezd meg \magadnak, — запомни это!; vegyen \maga`nak egy könyvet! — купите себе книгу!; \maga`nál — у себя; при себе; \maga`nál tart — носить v. иметь у себя v. при себе; teljesen \maga`nál van — быть в полном сознании; nem volt \maga`nal — он был без чувств/сознания; \magara — на себя; \maga`ra gondol — думать о себе; csak \maga`ra gondol — он думает только о себе; \magara húzza a takarót — натягивать/натянуть на себя одейло; sok ember \maga`ra ismert ebben — многие люди узна вали себя в этом; \maga`ra vállal — принимать/ принять v. брать/взять на себя; ezt a feladatot ő vállalta \maga`ra — эту задачу принял на себя он; \maga`ra vesz vmit — принять что-л. на свой счёт; \maga`ra veszi a célzást — принимать/принять намёк на свой счёт; új ruhát vesz \magara — одевать/одеть новую одежду; biz. \magadra vess — пений на себя !; \magara vonja a figyelmet — обращать/обратить v. привлекать/привлечь внимание на себя; \maga`ról (jpl gondol, beszél) — о себе; (pl. levet vmit) с себя; sokat tart \maga`ról — он слишком много о себе воображает; \maga`t — себя, -ся; elhatározza \maga`t — решаться/решиться; nem érzi jól \maga`t — ему не по себе; bűnösnek érezte \maga`t — он чувствовал себя виноватым; feláldozza \maga`t — жертвовать собой; kialussza \maga`t — выспаться; nem tudja kialudni \maga`t — недосыпать/недоспать; látja \maga`t a tükörben — он видит себя в зеркале; vminek tartja \maga`t — считать себя кем-л.; \maga`tóla) (önmagától) — сам собой, от себя; (szervezetlenül) самотёком;b) (magától el) от себя;\magaval ( — с) собой;meg van \maga`val elégedve — он доволен собой; \maga`val visz — захватывать/захватить (с собой); забирать/забрать с собой; vigyél \magaddal — возьми меня с собой; néhány embert vitt \maga`val — он захватил с собой несколько человек;3. (főnévvel) сам(ый);\magaban ebben a tényben nincs semmi különös — в самом факте нет ничего особенного; \maga`n a házon — на самом доме;\maga (az) a tény — самый факт;
4. (saját) свой;a \maga idejében — в своё время; mindennek megvan a \magahelye — всему своё место; a \maga lábán jár — быть самостойтельным; a \maga módján — по-своему, по-свойски; a \maga nemében — в своём роде; a \maga nevében — от своего/ собственного имени; от себя; a \magam nevében — от себя лично; (ő) a \maga részéről (он) в свою очередь; (он) со своей стороны; a \maga — т szakállára на мою ответственность; a \maga szempontjából — с своей точки зрения; a \maga ura — он сам себе господин; én a \magam ura vagyok — я сам себе хозяин; a \maga útján halad — идти своей дорогой +2mindenki törődjék a \maga bajával — не суй нос не в своё корыто;
személyes nm. [\maga`t, maguk] вы;\maga meg én — мы с вами; mi van \magaval? — что с вами? tessék, ez a \magaé пожалуйста, это вам/ ваше; ez nem \maga`nak való olvasmány — это не для вас; nem értem \maga`t — я вас не понимаюmaguk — вы;
-
2 vagy
• или• либо* * *и́ли, ли́бо* * *Iksz. 1. {két szó közt, a választás jelölésére) или, rég., költ. иль, rég. либо, nép. аги, аль;\vagy inkább — или, вернее; вернее (говори); a festő arcképet, \vagy inkább karikatúrát készített — художник написал портрет, или, вернее карикатуру; menni \vagy maradni — уехать либо остаться; télen \vagy nyáron — зимой ли, летом ли; \vagy pedig — или же; mindent \vagy semmit szól. — либо пан либо пропал; így \vagy úgy — так или иначе; всё равно;holnap \vagy holnapután — завтра или послезавтра;
2.\vagy hétfőn, \vagy szerdán — или в понедельник, или в среду; \vagy ma, \vagy holnap — либо сегодня, либо заврта; \vagy menjünk, \vagy ne biz. — не то ехать, не то нет;(páros ksz.} \vagy — … \vagy… или … или …; либо … либо…; biz. не то;
3.\vagy-\vagy|szól. — или полон двор, или корень вон;(felszólításként) \vagyf \vagy !;
4.(felkiáltó v. kérdő mondat elején) \vagy úgy! — вот как! понимаю!;
\vagy mást gondoltál? \vagy talán meggondoltad magadat? или ты раздумал ? \vagy talán megsüketültél ? или ты оглох ? \vagy maga ezt nem tudja? или вы этого не знаете?IIösszegyűlt \vagy tíz ember — собралось человек с десяток; biz. van \vagy húsz kilométer — километров, этак, двадцать; voltunk \vagy harmincan — нас било приблизительно тридцать человекhat.
(körülbelül, mintegy) — около, приблизительно, biz. этак; -
3 vágy
• или• либо* * *I vágyформы: vágya, vágyak, vágyatжела́ние с, жа́жда ж; тоска́ ж по кому-чемуII vágyniформы глагола: vágyik, vágyott, vágyjék/vágyjon1) vmire жела́ть, жа́ждать чего2) vki-vmi után тоскова́ть по кому-чему* * *Iksz. 1. {két szó közt, a választás jelölésére) или, rég., költ. иль, rég. либо, nép. аги, аль;\vagy inkább — или, вернее; вернее (говори); a festő arcképet, \vagy inkább karikatúrát készített — художник написал портрет, или, вернее карикатуру; menni \vagy maradni — уехать либо остаться; télen \vagy nyáron — зимой ли, летом ли; \vagy pedig — или же; mindent \vagy semmit szól. — либо пан либо пропал; így \vagy úgy — так или иначе; всё равно;holnap \vagy holnapután — завтра или послезавтра;
2.\vagy hétfőn, \vagy szerdán — или в понедельник, или в среду; \vagy ma, \vagy holnap — либо сегодня, либо заврта; \vagy menjünk, \vagy ne biz. — не то ехать, не то нет;(páros ksz.} \vagy — … \vagy… или … или …; либо … либо…; biz. не то;
3.\vagy-\vagy|szól. — или полон двор, или корень вон;(felszólításként) \vagyf \vagy !;
4.(felkiáltó v. kérdő mondat elején) \vagy úgy! — вот как! понимаю!;
\vagy mást gondoltál? \vagy talán meggondoltad magadat? или ты раздумал ? \vagy talán megsüketültél ? или ты оглох ? \vagy maga ezt nem tudja? или вы этого не знаете?IIösszegyűlt \vagy tíz ember — собралось человек с десяток; biz. van \vagy húsz kilométer — километров, этак, двадцать; voltunk \vagy harmincan — нас било приблизительно тридцать человекhat.
(körülbelül, mintegy) — около, приблизительно, biz. этак; -
4 csinál
[\csinált, \csináljon, \csinálna] 1. (tesz) делать/, сделать, поделывать/поделать;jó dolgában nem tudja, mit \csináljon — он с жиру бесится; nem \csinál semmit — ничего не делает; слоняться без дела; nem lehet semmit se \csinálni — ничего не поделаешь; egész nap nem \csinált semmit — целый день ничего не делал; mást sem \csinál, mint folyton kiabál — он только и делает, что кричит; mindent rosszul \csinál — делать всё шиворот-навыворот; ezt \csináld utánam! — попробуй-ка сделать как я!; \csináld úgy, ahogy én — сделай по-моему; mindent a maga feje után \csinál — он всё делает по-своему; \csinálja maga! — пусть он сам делает! úgy \csinált, mintha … он сделал как будто бы …; így \csináljak ezt mindenütt — это так делают везде;te mit \csinálsz. itt? — что ты здесь делаешь? biz. что ты тут поделываешь? mit \csináljak? mit \csináljunk? что делать? akkor hát mit \csináljunk? как же быть? mit \csinál (mindig)? (hogy van?) что (вы) поделываете? как (вы) поживаете ? mit \csinál az édesapja ? как поживает папа? mit \csinál, hogy olyan jó színben van ? что вы делаете, что у вас такой хороший вид? mit \csinál velem? что вы со мной делаете? azt \csinálja vele, amit akar он делает с ним, что хочет;
2. (elkészít) делать/сделать, готовить/приготовить, biz. мастерить/смастерить;cipőt \csinál — делать v. шить ботинки; ebédet \csinál — готовить обед; \csinálok egy kis főzeléket — приготовлю немножко овощей; fürdőt \csinál — приготовить ванну; helyet \csinál vkinek — дать место кому-л.; освободить место для кого-л.; leckéjét \csinálja — приготовлять урок; nagytakarítást \csinál — сделать большую уборку; reklámot \csinál vminek — рекламировать что-л.; rendet \csinál — сделать порядок; ruhát \csinál — сшить платье; ki \csinálja a ruháidat? — кто шьёт тебе ? szótárt \csinál составлять/составить словарь; tüzet \csinál — разжечь огонь; utat \csinál magának — прокладывать себе дорогу; egy művész sem \csinálhattá különben — художник не сделал бы лучше;ágyat \csinál — постелить постель;
3.botrányt \csinál — устроить скандал; nagy dolgot \csinál vmiből — сделать большое дело из чего-л.; сделать из мухи слона; nagy esetet \csinál vmiből — сделать большой шум из чего-л.; hibát \csinál — сделать ошибку; ошибаться/ошибиться; jelenetet \csinál — сделать v. устроить v. закатить сцену; karriert \csinál — сделать карьеру; kedvet/biz. gusztust \csinál — сделать настроение; ostobaságokat \csinál — наделать v. натворить глупости; pacát/tintafoltot \csinál — посадить кляксу; port \csinál — пылить/ напылить; szerencsét \csinál — сделать счастье; tréfát \csinál — выкидывать/выкинуть шутку/номер; rossz üzletet \csinál — делать плохою сделку; пуститься в аферу; ezt csak ő \csinálhattá — это только он мог сделать; nem \csinál magának nagy gondot vmiből — он не делает себе больших забот из чего-л.; mit \csináltál azzal a gyerekkel, hogy úgy sír? — что ты сделал с этим ребёнком, что он так плачет? nem tudja, mit \csináljon szégyenében некуда деваться от стыда; nem tudja, mit \csináljon a pénzével — он не знает куда девать свой деньги; он не знает что делать со своими деньгами;kártya.
hány ütést \csináltál? — сколько взяток ты сделал? 4. (okoz, előidéz, elkövet) делать/сделать, чинить, bajt \csinál делать беду;5. vkiből vkit, vmit сделать из кого-л. кого-л., что-л.;embert \csinált belőlem — он сделал из меня человека; boldog embert \csinál vkiből — сделать счастливого человека из кого-л.; tanárt \csináltak belőle — его сделали преподавателем; bolondot \csinál magából — прикидывать дураком; строить из себя дурака; kultuszt \csinál vmiből — обожествлять что-л.; mindenből tréfát \csinál — делать из всего шутку;embert \csinál vkiből — вывести в люди кого-л.;
6.a nadrágjába \csinál — сделать в штаны;maga alá \csinál — делать/сделать под себя; пустить под себя;
7.nép.
, durva. gyereket \csinál (nemz) — делать/сделать ребёнка;8.átv.
jó képet \csinál vmihez — делать весёлую мину при плохой игре;9.biz.
egy görbe napot \csinál magának — загуливать/загулять;10.(tettet) csak \csinálja a jókedvet — подделывать весёлость; показываться весёлым
-
5 fej
• глава голова• голова* * *I fejформы: feje, fejek, fejet1) голова́ жfejet csóválni — кача́ть голово́й
2) голова́ ж, ум мfejét törni vmin — лома́ть себе́ го́лову над чем
fejből — по па́мяти, наизу́сть
3) глава́ ж чегоII fejniформы глагола: fejt, fejjenдои́ть* * *+1[\fejet, \feje, \fejek] 1. голова, nép., biz. башка;kopasz \fej — лысая, голова; ősz \fej — седая голова; a \fej — е búbja темя, макушка; a \fej — е búbjáig belemerül vmibe с головой погрузиться v. окунуться во что-л.; a \fej — е lágya {csecsemőnél) родничок; benőtt már a \feje lágya — он уже не дитя; nekünk is benőtt már a \fejünk lágya — мы и сами с усами; nem esett a \feje lágyára — он не дурак v. не так глуп; он в грязь лицом не ударит; его не проведёшь; biz. он себе на уме; szól. még nem nőtt be a \feje lágya — у него молоко на губах не обсохло; nép., pejor. шариков не хватает; a \fej — е tetején áll (pl. akrobata) стоить на го лове; átv. minden a \feje tetején áll — всё перевёрнуто; всё идёт кувырком; царит полный беспорядок/хаос; nép. всё вверх/кверх ногами; miattam (akár) a \feje tetejére állhat — по мне он хоть на голове ходи; átv. mindent a \feje tetejére állít — перевёртывать/перевернуть всё вверх дном; azt sem tudja, hol áll — а \fejе у него хлопот полон рот; fáj a \feje — голова болит у него; megfájdult a \fejem — у меня заболела голова; addig dolgozott, míg megfájdult a \feje — он доработался до головной боли; kóvályog — а \fejе (szédül) у него кружится голова; голова идёт кругом; közm. ne szólj szám, nem fáj \fejem — лишнее говорить — себе вредить; nyilallik/ szúr a \fejem — у меня стреляет в голове; szaggat — а \fejе у него ломит голову; zúg — а \fejе голова трещит у него; \fej \fej mellett haladnak — идти голова в голову; \fejbe dob kővel vkit — запустите камнем в голову кому-л.; \fejbe kólintás — удар по голове; \fejbe lő vkit — стрелять/выстрелить в голову; \fejébe szökött a vér — кровь ударила v. бросилась ему в голову; \fejbe üt/vág/kólint vkit — бить v. ударить/ударить кого-л. по голове; nép. кокать/кокнуть v. треснуть v. трахнуть по голове; дать по шапке; puskatussal \fejbe vág vkit — ударить кого-л. прикладом по голове; \fejbe vágta — он ударил его по голове; biz. он бацнул/бац его по голове; \fejéhez kapott — он схватился за голову; a \fején sebesült meg — он ранен в голову; beleüti/belevágja \fejét az ajtófélfába — угодить v. ударить головой в дверь; betöri a \fejét vkinek — поломить голову кому-л; \fejét csóválja — качать головой; (átv. is) felemeli a \fejét поднять голову; felveti/felszegi a \fejét — закидывать голову; \fejet hajt (üdvözlésnél) — кивать/кивнуть (головой) кому-л.; lehorgasztja a \fejét — опускать/опустить голову; 1еhorgasztott \fejjel — с опущенной головой; megsimogatja a \fejét — гладить/погладить по головке; \fejét rázza/ingatja (tagadásnál) — трясти голову; мотать/мотнуть головой; \fejét veszi vkinek — отрубать голову кому-л.; biz. széthasítja a \fejét vkinek (nép.( — раскроить голову/ череп кому-л.; szól. szétveri a \fejét vkinek — разбить голову кому-л.; szétverem a \fejedet! — я тебе разобью голову! \fejét a falba veri колотиться головой об стену; átv. majd verheti a \fejét a falba {az elmulasztott alkalom miatt) — кусать (себе) локти; csak a \fejét, hogy meg ne sántuljon! — хорошенько его!; fedett \fejjel — с покрытой головой; egész \fejjel magasabb, mint én — он на целую голову (v. он целой головой) выше чем я; (átv. is) ő egy \fejjel magasabb mindenkinél он головой выше всех;borzas \fej — лохматая голова;
2. átv. голова, nép. чардак;zavaros \fej — мутная/запутанная голова; nem tudja a \fej, mit fecseg a nyelv. — язык болтает, а голова не знает; jó/kitűnő \feje van — у него прекрасная голова; он хорошо соображает; nehéz a \fejem az álmosságtól — меня сон так и клонит; меня клонит ко сну; gúny. az a te okos \fejed!l — умная твой голова; a maga/saját \feje után cselekszik/megy — делать по своему; жить своим умом; действовать самочинно; (упрямо) гнуть свой линию; mindenki a maga \feje után megy — сколько голов — столько умов; fő a \feje/nem tudja, hol áll a \feje — у него голова идёт кругом; у него голова трещит от дела; у него ум за разум заходит; у него хлопот полон рот; nem fér a \fejébe — это не укладывается в голове; sehogy se fér/ megy a \fejembe — ума приложить не могу; ума не приложу; \fejébe szállt a bor — вино ударило v. бросилось ему в голову; ez szeget ütött a \fejembe — это озадачило v. озаботило меня; vmit a \fejébe ver — вбивать/вбить в голову что-л.; гвоздить кому-л. о чём-л.; \fejébe száll a dicsőség biz. — возомнить о себе; a siker a \fejébe szállt — успех опянил его; gúny. втолковывать/втолковать; nép. втемяшить в голову что-л.; \fejébe vesz vmit — вбивать/вбить v. забивать/забить v. забирать/забрать себе в голову;világos/értelmes \fej — светлая голова;
biz. приспичить кому-л.; nép. вколачивать/вколотить себе в голову; втемяшиться {csak 3. sz..}; приспевать кому-л., угораздить кого-л.;\fejébe vette, hogy elutazik — он задумал v. biz. ему приспичило v. nép. его угораздило уехать; forgat vmit a \fejében — что-то задумать; \fejben számol — считать в уме; \fejben való kiszámítás — устное вычисление; vmit \fejben/a \fejében tart — уложить в голове что-л.; \fejből (könyv. nélkül, betéve) — по памяти; на память; наизусть; verseket \fejből idéz — приводить стихи на память; kimegy a \fejéből — выходить/выйти из головы/ума; kiment a \fejéből biz. — из головы/ ума вон; egészen kiment a \fejemből — это у меня совсем из ума вон; kiment a \fejemből — у меня ото из головы вон; ez nem megy ki a \fejemből — это у меня из ума не выходит v. biz. нейдёт; kiver vmit vkinek a \fejéből (lebeszél) — отговаривать/отговорить кого-л. от чего-л.; выбить что-л. из головы кого-л.; выкинуть из головы; vesse ki ezt a hóbortot a \fejéből! — выкиньте эту дурь из головы!; \fejből tud. — знать наизусть/ на память; vmin töri a \fejét — ломать голову над чём-л.; a feladat megoldásán töri a \fejét — мучиться над разрешением задачи; majd beszélek én a \fejével — я постараюсь убедить его; buta \fejjel — глупо, nép. сглупа; s én buta \fejjel — … а я, глупый,…; friss \fejjel — на свежую голову;\fejébe vette, hogy beteg — втемяшилось ему, что он болен;
3.vki \fejére díjat tűz ki — обещать награду за чью-л. голову; \fejére olvas vkinek vmit — сделать строгий выговор кому-л.; vkinek a \fejére ül/nő — сесть на голову кому-л.; búnak adja/ereszti \fejét — хандрить; elcsavarja vkinek a \fejét — вскружить голову кому-л.; завертеть v. закрутить когол.; elveszti a \fejét — терять/потерять голову; геряться, растеряться; nem veszti el a \fejét — не терять голову; крепиться; vmi felüti a \fejét — появиться; \fejét fogja — обхватить голову руками; (átv. is) схватиться за голову; magasan hordja a \fejét — задирать голову; \fejét kockáz tatja — рисковать головой; lógatja a \fejét — голову повесить; vkinek (alaposan) megmossa a \fejét — немыливать/намылить голову кому-л.; перемывать кому-л. косточки; читать кому-л.нотацию; задать встрёпку/встряску/взбучку/баню/ головомойку кому-л.; ezért alaposan megmosták a \fejemet — мне за это нагорело; мне порядком досталось; telebeszéli a \fejét — набить голову; a \fejemet teszem rá, hogy ez így van — я дай свой голову на отсечение (v. я голову прозакладываю), что это так; közm. \fejtől büdösödik a hal — рыба гниёт v. загнивает v. пахнет с головы; \fejével felel vkiért, vmiért — отвечать головой за кого-л., за что-л.; \fejével fizet — поплатиться головой; \fejével játszik — играть своей головой; класть голову под топор; öreg \fejjel — на склоне/ старости лет; fel a \fejjel! — мужайся! не унывай!; \fejjel megy a. falnak — лезть v. переть на рожон; közm. szólj igazat, betörik a \fejed — правда глаза колет;szól.
biz. szegény \feje! (nőről is) — бедняга! бедняжка! anyja a \fejére ejtette мамка его с лавки уронила;4.az állam \feje — глава государства; az ősszesküvés \feje — глава заговора; az egésznek ő — а \fejе он всему делу голова;átv.
vminek a \feje (vezetője) — глава h.; (néha) голова; biz. первая скрипка;5. növ. голова, головка;egy \fej kukorica — початок (кукурузы); a gomba \fej — е шляпка грибы;egy \fej káposzta — голова/головка капусты;
6. müsz. (szegé, csavaré) шляпка;szól. \fején találja a szeget — попасть в (самую) точку; попасть не в бровь, а (прямо) в глаз; \fején találta a szeget — здорово сказано;a gőzkalapács \feje — боёк;
7.a \fejénél — в изголовье; у изголовья; в головах; a cipő \feje — перёд; a csizma \feje — передок; a gombostű \feje — булавочная головка;(más tárgyaké) az ágy \feje — изголовье;
8.nyomd.
a) (élő \fej} — колонтитул;b) (1ар\fej} шапка;c) (táblázat \fej) головка таблицы;d) (a betűnek a talpával ellentétes része) очко буквы;9.+2(játék) \fej vagy írás? nép. — орёл или решка? !!84)\fej vagy irás"-t játszik играть в орлянку
[\fejt, \fejjen, \fejne] 1. дойть/подойть; а teheneket napjában kétszer \fejik коровы доится два раза в день;2. átv., biz. (pénzt csikar ki) доить кого-л.; выманивать у кого-л. деньги -
6 egyedül
• один в одиночестве• только в одиночестве* * *1) оди́н, одна́, одно́; одни́; одино́ко; наедине́; в одино́чкуegyedül élni — жить одино́ко
2) еди́нственно, то́лько, исключи́тельно3) сам, оди́н (без чьей-л. помощи)* * *1. (magában) один, одиноко, наедине;\egyedül érzi magát — чувствовать себя одиноко; \egyedül érzi magát a nagy városban — чувствовать себя затерянным в большом городе; vkit \egyedül hagy — оставлять кого-л. одного; \egyedül én maradtam otthon — я остался один дома; \egyedül akart maradni — он желал остаться один; \egyedül talál vkit — заставать/застать кого-л. одного; teljesen \egyedül volt — он был совсем один; szól. olyan \egyedül van/maradt, mint a kisujjam — один, как перст; ни роду, ни племени;\egyedül él — жить одиноко/одиночкой v. в одиночестве;
2. (néhányan) одни;\egyedül lakunk, a környéken senki sincs — живём мы одни, по соседству никого нет;\egyedül voltunk otthon — мы были дома одни;
3. (maga, más segítsége nélkül) сам;ezt meg tudja \egyedül is csinálni — он может сделать это один;ezt \egyedül csináltam — это я сам сделал;
4.\egyedül álló anya — одинокая мать; \egyedül álló férfi — одинокий; \egyedül álló nő — одинокая; \egyedül álló tanya — одинокий хутор; \egyedül álló tárgy — одиночка;\egyedül álló — одиночный, одинокий;
5. (kizárólag) единственно;\egyedül ő ért meg — он единственный, кто меня понимает;az \egyedül lehetséges mód/eljárás — единственно возможный способ;
6.vall.
(átv. is) \egyedül üdvözítő — единоспасьющий -
7 sors
• végzetсудьба• участь* * *формы: sorsa, sorsok, sorsotсудьба́ ж, у́часть ж* * *[\sorsot, \sorsa, \sorsok] 1. судьба; (osztályrész) доля, участь, rég. удел;jó \sors — счастье; счастливая участь; keserű \sors — горькая доля; mostoha \sors — судьба-мачеха; rossz \sors — несчастье; несчастная участь; tragikus \sors — трагическая судьба; a népek \sorsa — судьбы народов; a \sors akarata — воля судьбы; фатальность; a \sors akaratából/szeszélyéből — волею/волей судьбы; a \sors iróniája — ирония судьбы; a \sors játéka — игра судьбы; a \sors kegyeltje — избранник/(nő} избранница судьбы; utolérte a \sors keze — на него обрушился удар судьбы; szól. meg van írva a \sors könyvében — в книге судеб написано; beteljesedett a \sorsa — его судьба/участь решена; jóra fordult a \sorsa — судьба повернулась в хорошую сторону; ez — а \sorsa ему суждено; ez volt — а \sorsa ему на роду было написано; ma dől el — а \sorsот сегодня решается мой судьба; ugyanez — а \sors érte такая же судьба постигла его; ki tudja, mit hoz a \sors ? — кто знает, что принесёт (v. как решит) судьба? úgy hozta magával а \sors так решила судьба; a \sors nem ezt rendelte — не судьба кому-л.; nem azt rendelte a \sors, hogy itt éljen — не судьба ему жить здесь; ugyanez a \sors vár rá is — такая же участь ожидает и его; \sors — а a messzi északra vetette судьба закинула его на крайний север; zúgolódik — а \sors ellen роптать на судьбу; beletörődik \sorsába — примириться со своей участью/судьбой; szegény \sorsban el — жить в бедности; osztozik vkinek a \sorsában — разделить с кем-л. участь; megadja magát \sorsának — покориться судьбе; подчиниться своей участи; \sorsára bíz/hagy vkit — оставить v. бросить на произвол судьбы кого-л.; jobb \sorsra érdemes — он заслуживает лучшей участи; ugyanilyen \sorsra jutott — такая же судьба постигла его; közm. \sorsát senki sem kerülheti el — от судьбы не уйдёшь; суженого конём v. на коне не объедешь; чему быть, того не миновать; kihívja a \sorsot maga ellen — искушать судьбу; \sorsát vkihez, vmihez köti — связывать/связать свою судьбу с кем-л., с чём-л.; \sorsát vkinek a kezébe teszi le — вверять свою судьбу кому-л.; megérdemelte a \sorsát — он заслужил свой участь; megosztja vkivel a \sorsát — разделить с кем-л. участь; megpecsételi a \sorsát vkinek — решать/решить судьбу кого-л.; vkinek a \sorsát szívén viseli — заботиться о ком-л.; elégedett \sors ával — доволен своей судьбой; megbékél \sorsával — примириться со своей участью/ судьбой; szembeszáll a \sorssál — противиться судьбе;emberi \sors — человеческая судьба; судьба человека;
2. (véletlen) судьба, случай;a \sors ide dobta/vetette — случай забросил его сюда;a \sors különös szeszélye folytán — по странной случайности судьбы;
3.\sorsot vet — бросить v. кинуть v. метать жребий; a \sors reá esett — жребий пал на него; rám esett a \sors — жребий достался мне\sorsot húz — тянуть жре бий;
-
8 tart
[\tartott, \tartson, \tartana]Its. 1. (személy) держать;félóráig \tartja karján a gyereket — продержать полчаса ребёнка на руках; kezében \tart — держать в руках; markában \tart — держать в кулаке; vmit vkinek a szeme elé \tart — подносить/поднести что-л. к глазам кого-л.; (átv. is) a zászlót magasra \tartja высоко держать знамя;karján \tart — держать на руках;
2. (tárgy) держать, нести; (pl. kötél) привязываться/ привязаться к чему-л.;a gombot csak egy szál (cérna) \tartja — пуговица чуть держится на одной нитке; a tetőt vastag gerendák \tartják — крышу держат толстые балки;ezek az oszlopok \tartják a boltívet — эти колонны поддерживают v. несут арку;
3. (átv. is) (vhogyan, vmilyen állapotban) содержать; хранить в чём-л.;féken \tart (lovat) — держать (лошадь) под уздцы; átv. обуздывать/обуздать; \tartsd féken a nyelvedet — держи язык за зубами; félelemben \tart vkit — держать кого-л. в страхе; a tejet hideg helyen kell \tartani — молоко надо держать в холодном месте; jókarban \tart — содержать в исправности; melegen \tart — держать в тепле; mozgásban \tart — держать в движении; az ablakot egész nap nyitva \tartja — продержать окно открытым весь день; az ajtót nyitva \tartja — держать дверь открытой; pórázon \tart (átv. is) — держать на привязи; rendben \tart — держать/ содержать в порядке; vkit sakkban \tart — держать кого-л. под угрозой; szemmel \tart vkit — надсматривать над/за кем-л.; поглядывать за кем-л.; усматривать/усмотреть за кем-л.; szemmel \tartja a gyermekeket — поглядывать за детьми; átv. szem előtt \tart — не терять из виду; saját érdekeit \tartja szem előtt — преследовать свой интересы; tisztán \tart — держать v. хранить в чистоте; tiszteletben \tart — соблюдать/соблюсти; titokban \tart — держать v. хранить в тайне;a beteget ágyban \tartja — держать больного в постели;
vál. таить в груди;kat.
tűz alatt \tart — держать под обстрел ом/о гнём; обстреливать/обстрелять;4. (átv. is) (megőriz) соблюдать/соблюсти, держать;\tartja az irányt — держать курс; lépést \tart vkivel — идти в ногу с кем-л.; поспевать/поспеть за кем-л.; alig tudott lépést \tartani barátaival — он едва поспевал за своими друзьями; átv. lépést \tart a korral — не отставать от времени; идти в уровне с веком; идти в ногу со своей эпохой; nem \tartja a lépést — сбиться с ноги; идти не в ногу; nem \tartott lépést a tudomány fejlődésével — он не поспевал за развитием науки; távolságot \tart — держать интервал; tekintélyt \tart — поддерживать свой авторитет;\tartja az iramot (átv. is) — держать темп;
5. (átv. is) (vhol) держать, содержать; (bizonyos ideig vmely helyzetben) продержать; (őriz vmit) хранить, сохранить/сохранить;pénzét bankban \tartja — хранить деньги в банке; börtönben \tart — держать v. содержать в тюрьме; fogva \tart — задерживать, vál. оковывать; (hadifoglyot) держать в плену; a házinyulakat ketrecben \tartják — кроликов содержат в клетках; a beteget három hónapig a kórházban \tartották — больного продержали в больнице три месяца; őrizetben \tart — содержать под арестом; ebben a pajtában szénát \tartanak — этот сарай под сеном; erővel ott \tart vkit — оставлять/оставить силой кого-л.; zár alatt \tart — держать под замком; pénzét — а zsebében \tartja носить деньги в кармане; a kulcsot a zsebében \tartja — ключ лежит в кармане; átv. észben v. emlékezetében \tart — держать v. удерживать v. хранить в памяти; fejében \tart — держать в уме;magánál \tart — держать у себя;
6. kat. (erődítményt, területet stby.) держать;a várost kezében \tartja — удержать за собой город; \tartja az állásokat — держать позиции;hatalmában/kezében \tart — удерживать/удержать (за собой); держать в своей власти;
7.\tartja a fogadást — держать пари;\tartja a bankot (szerencsejátékban) — ставить ва-банк;
8.diétát \tart — соблюдать диэту; mértéket \tart vmiben — знать v. соблюдать меру в чём-л.; szavát \tartja — держать слово;(megtart, nem szeg meg) böjtöt \tart — соблюдать пост;
9.kapcsolatot \tart vkivel — держать связь с кем-л.; общаться с кем-л.;barátságot \tart vkivel — быть в дружбе v. дружить v. szól., rég. хлеб соль водить (mind) с кемл.;
10.(pl. hagyomány, hiedelem) a közmondás azt \tartja — пословица гласит;
11.jól \tart vkit vmivel — угощать/угостить кого-л. чём-л.;
12.házmestert \tart — держать дворника; kosztosokat \tart — держать столовников; lakókat \tart — держать жильцов; titkárt \tart — иметь секретари;vkit vmely minőségben \tart maga mellett — держать v. иметь кого-л. кем-л.;
13.baromfit \tart — разводить птицу; lovakat \tart — держать лошадей;(állatot, vagyontárgyat) autót \tart — иметь автомашину;
14.(árul) ebben az üzletben rádiót nem \tartanak — в этом магазине радиоприёмники не продаются;
15. (átv. is) (cselekvést végez) держать;ellenőrzést \tart — проводить/провести контроль; előadást \tart — проводить доклад; esküvőt \tart — справлять v. rég. править свадьбу; felolvasást \tart — устраивать чтение; konferenciát \tart — проводить конференцию; isk. órát \tart — проводить урок; sajtóértekezletet \tart — устраивать пресс-конференцию; ügyeletet \tart — дежурить; vizsgálatot \tart — производить следствие;beszédet \tart — держать речь; выступать/выступить с речью; произносить/произнести речь; проводить беседу;
16.szünetet \tart — держать паузу;pihenőt \tart — останавливаться/остановиться;
17. (hisz, vél vminek) считать/счесть, принимать/принять, посчитать, rég. почитать/почесть (mind) за что-л.; находить/найти чём-л.; усматривать что-л. в чём-л.;célszerűnek \tart — находить/найти целесообразным; elengedhetetlennek/szükségesnek \tart — считать необходимым; helyénvalónak/megfelelőnek \tart — считать уместным; helyesnek \tart — считать правильным; a határozatot komoly hibának \tartja — усматривать в решении серьёзную ошибку; kötelességének \tart — считать своим долгом v. своей обязанностью; lehetségesnek v. lehetőnek \tart — находить/найти возможным; допускать/ допустить; megtiszteltetésnek \tartom — считаю за честь; vmit szemtelenségnek \tart — усматривать в чём-л. дерзость; szerencsémnek \tartom — сочту за удовольствие/счастье; szükségesnek \tartom hangsúlyozni, hogy — … я считаю нужным подчеркнуть, что …; tréfának \tart vmit — принимать в шутку; nem \tartja fontosnak — не ставить ни во что; ezt nem \tartotta szükségesnek rég. — он этого не сочёл нужным;azt \tartom, hogy — … я считаю, что …;
18. vkinek, vminek считать кем-л., чём-л.; принимать/ принять за кого-л.; смотреть на кого-л., на что-л.;hiv. числить кем-л., чём-л. v. в чём-л.;kinek \tart engem? — за кого вы меня принимаете? én becsületes embernek \tartom őt я считаю его честным человеком; jó írónak \tartják — его считают хорошим писателем; mindenki különcnek \tartja — все смотрят на него как на чудака; okos embernek \tartják (őt) — его считают v. находят умным человекомtudós embernek \tartják он слывет учёным человеком v. за учёного человека; híres vadásznak \tartják — прослывать/прослыть знаменитым охотником;\tartják vkinek, vminek — считаться/счесться v. почитаться кем-л., чём-л.; слыть кем-л., чём-л., v. за кого-л., за что-л.; прослывать/прослыть кем-л., чём-л.;
19.sokat \tart önmagáról — он много воображает о себе; túl sokat \tart magáról — возомнить о себе; nagyon sokra \tartja saját munkáját — он очень дорожит своей работой; nagyra \tartja vkinek a tehetségét — высоко расценить чеи-л. талант;(értékel) sokra v. nagyra \tart vmit — высоко оценивать v. ценить что-л.; дорожить чём-л.;
20.számon \tart — учитывать/учесть;igényt \tart vmire — претендовать на что-л.;
21.ígéretekkel \tart — кормить обещаниями; kezében \tartja a kezdeményezést — сохранить/сохранить инициативу; a lelket \tartja vkiben — придавать бодрости кому-л.; nem tudja a nyelvét \tartani — у него язык чешется; az ügy érdeklődésre \tarthat. számot — это дело имеет общий интерес; őt nem lehet kordában \tartani — на него нет управы; IIszól.
\tartja a hátát — своим хребтом отдуваться;a kötél rosszul \tart, kösd szorosabbra — верёвка плохо привязалась, завяжи потуже;tn.
1. (nem áll szilárdan, szorosan) a gomb nem \tart — пуговица не держится;2. (időben) продолжаться/продолжиться; (húzódik) тянуться, протягиваться/протянуться;sokáig \tart — длиться/продлиться; betegsége már egy hónapja \tart — болезнь тянется уже месяц; az előadás/rendezvény három óráig \tartott — спектакль протянулся три часа; az értekezlet több, mint két óráig \tartott — совещание продолжалось более двух часов; három hete \tart a sztrájk — три недели продолжается забастовка; az utazás két hétig \tartott — поездка продолжалась две недели;vmeddig \tart — додерживать/додержать до чего-л.;
3.(vmilyen fogyó dolog) még \tart a pénzem — у меня ещё есть деньги;
4.(használati tárgy) ez a ruha v. cipő sokáig \tart — этому платью v. этим башмакам износу нет;
5. (vmerre, vhová, vmi felé) взять v. держать путь/ курс куда-л. v. на что-л.; идти к чему-л. v. на что-л.; держаться v. придерживаться чего-л.; клониться v. стремиться к чему-л.; следовать/последовать;északra v. északnak \tart — держать на север; hazafelé \tart — стремиться к дому; jobbra \tart — брать вправо; (hajtásnál) держаться правой стороны v. направо; придерживаться правой стороны; jobbra \tarts! — держи вправо !; különböző irányba \tart — расходиться; vminek a vége felé \tart — приходить к концу чего-л.;a hajó egyenesen délnek \tart — корабль держит курс прямо на юг;
6.ha már itt \tartunk — … кстати;
7. vkivel (vkinek a pártján áll) стоить за кого-л.;ki \tart velem? — кто со мной? \tartson (jöjjön) velünk составьте нам компанию;
8. vkitől, vmitől бойться v. опасаться кого-л., чего-л.;attól \tarttok, hogy — … я опасаюсь, что …; az, amitől \tartottam, bekövetkezett — случилось то, чего я опасался; nincs mitől \tartania — бойться нечего; IIIegy kissé \tart vkitől, vmitől — побаиваться кого-л., чего-л.;
\tartja magát 1. (türtőzteti magát) — держаться;
2. (egyen súlyban) удерживаться/удержаться;3. (kitart, kat. is) удерживаться/удержаться; {egy ideig) подержаться;alig \tartja magát a nyeregben — еле удержаться в седле; hősiesen \tartotta magát — он держался мужественно; az ellenség igyekezett \tartani magát a folyónál — неприятель старался удержаться на реке; a század állásában az erősítés megérkezéséig \tartotta magát — рота продержалась на позиции до прибытия подкрепления; a vár sokáig\tartotta magát — крепость долго держалась;felszínen \tartja magát — продержаться на поверхности;
\tartsd magad! только держись! 4.az öreg jól \tartja magát — старик хорошо сохранился; a fagy makacsul \tartja magát — мороз упорствует;biz.
jól \tartja magát — он хорошо сохранился;5.gúny. Napóleonnak \tartja magát — возомнить себя Наполеоном;nagyra \tartja magát — высоко ценить себя; быть о себе слишком высокого мнения; nép. высокомерничать;
6.vmihez \tartja magát — держаться/придерживаться чего-л.;
7.távol \tartja magát vmitől — держаться в отдалении
См. также в других словарях:
Morphologie du hongrois – les pronoms — Cet article se limite à la partie de la morphologie du hongrois qui s’occupe des pronoms, traitant, dans la vision de la grammaire traditionnelle, de leur classification, de leur formation et de leur utilisation pronominale et adjectivale, ainsi… … Wikipédia en Français
Syntaxe du hongrois – la phrase simple — Cet article se limite à la partie de la syntaxe du hongrois qui traite, dans la vision de la grammaire traditionnelle, des types de phrases simples, des fonctions syntaxiques dans celles ci, des questions liées à l’accord entre les termes de la… … Wikipédia en Français